1
00:00:45,640 --> 00:00:50,701
PRUSIA

2
00:01:21,090 --> 00:01:23,188
Take the flowers away, but don't stay too long.

3
00:02:06,338 --> 00:02:07,655
Manuela!

4
00:02:17,037 --> 00:02:19,989
"Your Manuela forever." - "Don't forget me, mom."

5
00:02:20,283 --> 00:02:21,078
Manuela!

6
00:03:08,653 --> 00:03:13,877
Girls in Uniform

7
00:03:15,662 --> 00:03:18,855
Translated by: Sevda Deniz Karali

8
00:03:20,472 --> 00:03:27,046
(Translator's note: I also translated the book of the movie; I am waiting for you all when it is published. :)) )

9
00:04:40,901 --> 00:04:52,562
One - that - one - that - one - that -

10
00:04:52,562 --> 00:04:58,360
One - one - one - one -

11
00:04:58,800 --> 00:05:03,050
Turn left - one - one - one - one

12
00:05:03,613 --> 00:05:08,385
One - that - one - that - one - that - one - that

13
00:05:08,838 --> 00:05:11,307
One - one - one

14
00:06:03,430 --> 00:06:06,548
Welcome. I am Fräulein von Racket.

15
00:06:07,324 --> 00:06:09,124
Frau Oberin asked me to let you know.

16
00:06:09,459 --> 00:06:12,262
They are very sad but a little uncomfortable.

17
00:06:12,548 --> 00:06:13,341
I am sad.

18
00:06:13,475 --> 00:06:16,070
Frau Oberin was very eager to meet His Excellency.

19
00:06:16,076 --> 00:06:18,096
Frau Oberin is very apologetic.

20
00:06:18,435 --> 00:06:19,307
Please, please.

21
00:06:19,396 --> 00:06:21,961
Tell Frau Oberin, I'd be very sorry too.

22
00:06:22,588 --> 00:06:24,005
I would be incredibly sad.

23
00:06:25,107 --> 00:06:26,430
Manuela, come back.

24
00:06:27,459 --> 00:06:28,936
Show yourself.

25
00:06:30,678 --> 00:06:33,508
He is extremely shy and has a strange sensitivity.

26
00:06:33,911 --> 00:06:36,351
Unfortunately, his education so far is very inadequate.

27
00:06:36,702 --> 00:06:39,569
My aunt suffered for too long and was too tolerant.

28
00:06:39,774 --> 00:06:41,998
We know how to fix this.

29
00:06:42,293 --> 00:06:42,807
Enter.

30
00:06:47,651 --> 00:06:48,990
Come on, baby. Come here.

31
00:06:50,569 --> 00:06:53,063
Meinhardis, this is Marga von Rackow, your foster mother.

32
00:06:53,194 --> 00:06:56,211
He will introduce our foundation to you, you need to listen to his words.

33
00:06:56,444 --> 00:06:58,447
Say goodbye to your aunt now. Let's see.

34
00:06:59,526 --> 00:07:02,106
Hold your head up, my child, and don't embarrass your father.

35
00:07:02,307 --> 00:07:06,141
Be obedient and hard-working so that all the effort spent on your education will not be in vain.

36
00:07:06,396 --> 00:07:07,290
Do you promise me?

37
00:07:09,067 --> 00:07:09,954
Of course, still.

38
00:07:10,271 --> 00:07:11,218
Then give me a kiss.

39
00:07:11,298 --> 00:07:14,302
Rackow, first go to the tailor for his uniform with Meinhardis.

40
00:07:14,355 --> 00:07:15,367
Of course, Fräulein von Racket.

41
00:07:15,824 --> 00:07:17,973
Can I talk to the girl for a minute, please?

42
00:07:18,091 --> 00:07:19,153
Certainly.

43
00:07:19,805 --> 00:07:20,341
You go.

44
00:07:23,528 --> 00:07:24,568
So...

45
00:07:24,935 --> 00:07:25,779
Here you go?

46
00:07:25,916 --> 00:07:28,105
I will talk about Manuela...

47
00:07:28,591 --> 00:07:31,560
I think it needs to be tidied up first.

48
00:07:31,701 --> 00:07:32,920
He needs discipline.

49
00:07:47,211 --> 00:07:48,338
The stairs are not for us.

50
00:07:49,656 --> 00:07:51,469
For Frau Oberin and visitors only.

51
00:07:51,961 --> 00:07:52,709
Here.

52
00:08:12,509 --> 00:08:13,396
They say it very well.

53
00:08:13,692 --> 00:08:16,036
Yes, they say it well, but we don't have time to linger.

54
00:08:45,133 --> 00:08:49,413
10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, okay.

55
00:08:49,566 --> 00:08:50,983
Were dirty scrubs counted again?

56
00:08:51,187 --> 00:08:51,900
Yes, the list is here too.

57
00:08:51,919 --> 00:08:53,250
Thanks. Get to work.

58
00:08:56,864 --> 00:08:58,632
This new student is Manuela von Meinhardis.

59
00:08:59,096 --> 00:08:59,887
Take off your clothes.

60
00:09:00,120 --> 00:09:00,774
I am Ilse von Weshagen.

61
00:09:00,831 --> 00:09:03,401
This is Edelgard von Kleist, this is Alexandra von Treskow.

62
00:09:04,235 --> 00:09:04,779
Hello.

63
00:09:04,916 --> 00:09:06,007
Do you know which dormitory you're in?

64
00:09:06,467 --> 00:09:07,350
In Fräulein von Bernburg's.

65
00:09:07,361 --> 00:09:11,363
Don't fall in love with the woman or Alexandra will tear out your eye.

66
00:09:11,807 --> 00:09:14,269
Fräulein von Bernburg says so because she's been nice to me.

67
00:09:14,341 --> 00:09:15,708
He treats us all well.

68
00:09:15,856 --> 00:09:17,221
Don't chatter so much.

69
00:09:17,490 --> 00:09:18,712
Go to your classes.

70
00:09:19,360 --> 00:09:21,908
Then come to me. Fourth dormitory. Third floor.

71
00:09:25,264 --> 00:09:26,350
What are you waiting for?

72
00:09:28,035 --> 00:09:30,381
Why was one of them talking so funny?

73
00:09:31,432 --> 00:09:34,370
Parisian. His father is German but he married a Frenchman.

74
00:09:34,464 --> 00:09:37,629
Of course, the child was left alone one day, but you wouldn't understand that yet.

75
00:09:37,873 --> 00:09:38,994
Give me your things.

76
00:09:39,590 --> 00:09:40,911
How? Can't I take them with me?

77
00:09:40,979 --> 00:09:43,329
No no, it's all going in the closet until you can get home.

78
00:09:43,426 --> 00:09:44,420
This is worn here.

79
00:09:45,777 --> 00:09:50,095
Look, the braids always have to be very tight here or you'll get a scolding from the manager.

80
00:09:53,479 --> 00:09:54,773
This dress has been worn before.

81
00:09:54,850 --> 00:09:57,057
Of course it is. Would there be a new one for everyone?

82
00:09:57,316 --> 00:09:58,964
Otherwise, where would frugality be?

83
00:09:59,259 --> 00:10:05,062
When someone leaves, he leaves his clothes to the next person, etc. Like this.

84
00:10:05,235 --> 00:10:06,342
What does this mean?

85
00:10:07,028 --> 00:10:12,789
What is this, a - a heart - and "E, v, B".

86
00:10:12,941 --> 00:10:14,244
"Elisabeth von Bernburg."

87
00:10:14,621 --> 00:10:20,514
The little lady who wore that dress last also loved Fräulein von Bernburg very much.

88
00:11:20,397 --> 00:11:22,414
Yes, I assume you are Meinhardis?

89
00:11:24,154 --> 00:11:25,153
Let's take a look at you.

90
00:11:27,365 --> 00:11:28,085
Come back and see.

91
00:11:31,893 --> 00:11:34,620
Your hair should be tighter. You need to get all of this in.

92
00:11:38,940 --> 00:11:40,682
I'm your homeroom teacher, Fräulein von Bernburg.

93
00:11:41,451 --> 00:11:47,245
I expect you to strictly comply with all orders and prohibitions that regulate our foundation life.

94
00:11:47,602 --> 00:11:48,500
Do you understand me?

95
00:11:49,433 --> 00:11:51,771
Of course, Fräulein von Bernburg.

96
00:11:52,667 --> 00:11:53,191
Beautiful.

97
00:11:54,827 --> 00:11:56,232
Now go to the others.

98
00:12:23,410 --> 00:12:25,038
Do you have money? - Yes, a little.

99
00:12:25,269 --> 00:12:26,466
How much? - Five marks and forty pfennigs.

100
00:12:26,799 --> 00:12:27,346
Give it to me

101
00:12:28,030 --> 00:12:30,088
From where? Why can't I keep a few marks with me?

102
00:12:30,315 --> 00:12:34,733
He's not allowed. When you go out, you will get a mark from there, unless you lose your rights.

103
00:12:35,480 --> 00:12:36,206
What's this?

104
00:12:36,511 --> 00:12:37,251
Praline chocolate.

105
00:12:37,653 --> 00:12:39,546
Confectionery is confiscated.

106
00:12:39,740 --> 00:12:41,414
Leave the girl's pralines.

107
00:12:41,613 --> 00:12:44,991
It doesn't concern you. I'm the foster mother, she's my new student.

108
00:12:48,692 --> 00:12:49,233
So what is this?

109
00:12:49,355 --> 00:12:50,320
My diary.

110
00:12:50,340 --> 00:12:51,738
Give it to me. Books need to be delivered.

111
00:12:51,738 --> 00:12:53,467
It's nobody's business. I won't give it away.

112
00:12:53,636 --> 00:12:54,674
Leave the girl's diary alone.

113
00:12:54,918 --> 00:12:56,048
Rule is rule.

114
00:12:56,331 --> 00:12:58,510
If you don't give me the diary, I'll have to report you.

115
00:12:58,570 --> 00:12:59,708
I don't.

116
00:12:59,855 --> 00:13:00,893
We will see.

117
00:13:01,668 --> 00:13:03,134
Rule is rule.

118
00:13:07,554 --> 00:13:08,872
Is there anything I can help you with?

119
00:13:11,256 --> 00:13:12,425
I don't know.

120
00:13:15,172 --> 00:13:16,365
I loved you very much.

121
00:13:17,933 --> 00:13:18,802
Thank you.

122
00:13:19,160 --> 00:13:20,366
I loved you too.

123
00:13:20,691 --> 00:13:21,324
Manuela!

124
00:13:22,321 --> 00:13:23,542
Come, I'll show you something.

125
00:13:29,239 --> 00:13:31,633
These are all permitted images, but look carefully now.

126
00:13:35,724 --> 00:13:37,359
At work! Do you like it?

127
00:13:38,312 --> 00:13:41,307
Isn't the man a lot of things? Er - how was it called?

128
00:13:41,756 --> 00:13:43,582
Something unique about it.

129
00:13:43,692 --> 00:13:44,781
Heh, the guy definitely has that!

130
00:13:44,850 --> 00:13:48,475
I find female actors much more interesting than male actors.

131
00:13:48,865 --> 00:13:50,802
Because he's stupid. He is underdeveloped for his age.

132
00:13:51,167 --> 00:13:54,201
She's obsessed with female actors because no man is looking at her.

133
00:13:54,739 --> 00:13:56,156
What do you mean by "underdeveloped"?

134
00:13:59,490 --> 00:14:00,575
Watch the door.

135
00:14:07,129 --> 00:14:09,364
If you are confident, come and see.

136
00:14:24,350 --> 00:14:26,774
Who hasn't developed yet?! Who?!

137
00:14:41,028 --> 00:14:42,926
Guys, Racket is coming!

138
00:14:55,065 --> 00:14:55,708
Hello, guys.

139
00:14:56,176 --> 00:14:57,804
Hello, Fräulein von Racket.

140
00:15:01,236 --> 00:15:02,746
It'll be a little tighter, Meinhardis.

141
00:15:03,490 --> 00:15:04,584
Show me your closet.

142
00:15:07,956 --> 00:15:10,581
Huh, nice.

143
00:15:11,407 --> 00:15:12,274
Always maintain this order.

144
00:15:12,408 --> 00:15:13,562
Of course, Fräulein von Racket.

145
00:15:13,615 --> 00:15:15,875
I keep all reward and punishment notes in this notebook.

146
00:15:15,981 --> 00:15:21,391
If you have more than ten demerit lines in five weeks, you lose your permission to go outside. So pay attention.

147
00:15:21,740 --> 00:15:27,144
I hope that you will make our life better for your new classmate by setting a good example.

148
00:15:27,254 --> 00:15:29,001
Elbette, Miss von Racket.

149
00:15:37,476 --> 00:15:39,058
I didn't imagine it would be this bad.

150
00:15:39,285 --> 00:15:40,653
People get used to it.

151
00:15:42,197 --> 00:15:44,434
But my mother was never harsh with me.

152
00:15:46,932 --> 00:15:47,918
My mother too.

153
00:15:49,214 --> 00:15:49,969
O father?

154
00:15:50,831 --> 00:15:52,571
I don't even know him well.

155
00:15:55,779 --> 00:15:57,573
Come on, we have Etiquette Class now.

156
00:16:01,995 --> 00:16:02,513
One...

157
00:16:04,292 --> 00:16:05,201
Two...

158
00:16:06,263 --> 00:16:07,321
Fly...

159
00:16:08,054 --> 00:16:08,950
We are smiling...

160
00:16:09,248 --> 00:16:09,954
Got it?

161
00:16:10,408 --> 00:16:10,957
Beautiful.

162
00:16:11,980 --> 00:16:15,293
The curtsy must be done with great grace.

163
00:16:15,773 --> 00:16:17,874
You won't get cramped, but you won't be unstable either.

164
00:16:17,956 --> 00:16:19,004
You will be attractive.

165
00:16:20,467 --> 00:16:21,512
All together.

166
00:16:22,934 --> 00:16:23,754
One...

167
00:16:24,759 --> 00:16:25,636
Two...

168
00:16:27,048 --> 00:16:28,172
Fly.

169
00:16:29,275 --> 00:16:30,011
Beautiful.

170
00:16:31,455 --> 00:16:33,359
You? Are you the new girl?

171
00:16:33,975 --> 00:16:35,610
Yes. My name is Manuela von Meinhardis.

172
00:16:35,913 --> 00:16:37,232
Manuela - beautiful name.

173
00:16:37,764 --> 00:16:38,884
Can you speak French?

174
00:16:38,913 --> 00:16:39,446
A little.

175
00:16:40,474 --> 00:16:41,552
I'm here to teach you.

176
00:16:42,280 --> 00:16:43,004
Up.

177
00:16:44,216 --> 00:16:44,947
Come forward.

178
00:16:46,854 --> 00:16:48,533
Alexandra, show me.

179
00:16:49,948 --> 00:16:50,442
One...

180
00:16:51,812 --> 00:16:52,399
Two...

181
00:16:53,734 --> 00:16:54,487
Fly.

182
00:16:54,538 --> 00:16:55,211
Very good.

183
00:16:55,500 --> 00:16:56,414
Here you go please.

184
00:16:58,552 --> 00:17:00,176
Two... three.

185
00:17:00,647 --> 00:17:01,240
We smile.

186
00:17:01,469 --> 00:17:02,489
We are always smiling.

187
00:17:03,423 --> 00:17:07,120
Very good, very elegant, my child. Very good.

188
00:17:08,060 --> 00:17:09,907
Yes, all together.

189
00:17:10,534 --> 00:17:11,124
One...

190
00:17:12,253 --> 00:17:13,077
Two...

191
00:17:13,951 --> 00:17:14,722
Fly.

192
00:17:15,971 --> 00:17:17,407
Guys, I'm so hungry.

193
00:17:18,614 --> 00:17:20,384
I like fried rabbit the most.

194
00:17:21,246 --> 00:17:23,389
Red blueberries will be sprinkled on top.

195
00:17:23,789 --> 00:17:26,038
Shut up or I'll start crying.

196
00:17:27,057 --> 00:17:28,795
Why are you scraping the oil like that?

197
00:17:29,130 --> 00:17:31,193
These are all for discipline and order.

198
00:17:31,842 --> 00:17:35,622
God! Half a kilo of oil for 88 mouths.

199
00:17:36,220 --> 00:17:38,654
This is what happens when they are so stupid that they don't dare to say anything.

200
00:17:39,125 --> 00:17:41,272
Frau Oberin gave up oil completely.

201
00:17:41,761 --> 00:17:45,596
Because the doctor forbade it. That's why one doesn't deprive children of fat, either.

202
00:17:46,099 --> 00:17:47,344
Girl, it's understood.

203
00:17:48,220 --> 00:17:50,389
You don't understand discipline or order at all.

204
00:18:01,830 --> 00:18:04,304
Our new student, Frau Oberin; Manuela von Meinhardis.

205
00:18:05,134 --> 00:18:05,753
Uh-huh.

206
00:18:19,128 --> 00:18:20,087
Attention!

207
00:18:20,717 --> 00:18:21,628
We will pray.

208
00:18:22,184 --> 00:18:23,134
Turn right!

209
00:18:24,115 --> 00:18:24,644
Go!

210
00:18:25,381 --> 00:18:43,935
One - two - one - two - one - two...

211
00:18:44,009 --> 00:18:44,697
Stop!

212
00:18:45,362 --> 00:18:46,370
Turn right!

213
00:18:48,930 --> 00:18:53,707
Today we will sing the first verse of the song "So hold my hands".

214
00:18:55,315 --> 00:18:57,582
One - two - three.

215
00:18:58,417 --> 00:19:02,866
So hold my hands

216
00:19:03,606 --> 00:19:07,694
And show me the way

217
00:19:08,449 --> 00:19:12,714
Until my peaceful end

218
00:19:13,253 --> 00:19:17,401
And forever

219
00:19:18,078 --> 00:19:22,546
I don't want to go alone

220
00:19:23,152 --> 00:19:27,419
Not even a single step

221
00:19:28,228 --> 00:19:32,862
Wherever you're going

222
00:19:33,491 --> 00:19:37,988
Take me with you.

223
00:19:39,269 --> 00:19:42,534
I will say a few things.

224
00:19:43,862 --> 00:19:53,550
I have heard that some of you have disobeyed despite many orders.

225
00:19:54,625 --> 00:20:01,865
I learned that letters were sent without prior checking.

226
00:20:03,007 --> 00:20:08,195
These letters contained unfounded complaints about our foundation.

227
00:20:09,806 --> 00:20:14,488
My deputies are mandated to immediately report such inappropriate behavior.

228
00:20:15,176 --> 00:20:20,251
Fräulein von Racket will also impose appropriate penalties immediately.

229
00:20:20,251 --> 00:20:20,989
Yes...

230
00:20:22,490 --> 00:20:24,339
I'm warning you.

231
00:20:38,226 --> 00:20:39,174
And then he died.

232
00:20:41,030 --> 00:20:42,163
Quietly.

233
00:20:42,536 --> 00:20:43,932
It's like he's just sleeping.

234
00:20:46,403 --> 00:20:47,612
My mother is still alive.

235
00:20:50,050 --> 00:20:51,695
But I'm never allowed to see him again.

236
00:20:54,074 --> 00:20:56,619
I'm supposed to be a German girl.

237
00:20:57,846 --> 00:21:00,028
I can't even use my name anymore.

238
00:21:00,855 --> 00:21:02,216
My baptismal name is actually Yvette.

239
00:21:03,126 --> 00:21:04,565
Yvette is beautiful too, isn't she?

240
00:21:04,855 --> 00:21:06,022
I'll call you Yvette.

241
00:21:06,227 --> 00:21:07,468
But no one should hear it.

242
00:21:08,086 --> 00:21:09,938
I will not send my daughter to the foundation.

243
00:21:10,105 --> 00:21:10,966
Of course you will send it.

244
00:21:11,173 --> 00:21:13,705
Our mothers were here too, but they forgot what it was like.

245
00:21:14,142 --> 00:21:16,805
Do people know what they are doing as an adult anyway?

246
00:21:17,413 --> 00:21:21,146
If our parents were different, we wouldn't be here.

247
00:21:27,871 --> 00:21:29,978
Why are you hanging around? Come on, go wash up.

248
00:21:33,157 --> 00:21:34,064
What are you doing there?

249
00:21:36,698 --> 00:21:38,996
We were talking about our homes.

250
00:21:39,218 --> 00:21:40,744
Now is not his time. Come on.

251
00:21:41,082 --> 00:21:42,699
Meinhardis, wait a minute.

252
00:21:45,241 --> 00:21:47,176
You refused to deliver a diary?

253
00:21:47,487 --> 00:21:48,709
Do you already have secrets?

254
00:21:49,087 --> 00:21:50,017
It's nobody's business.

255
00:21:51,642 --> 00:21:54,995
At home... no one would read it at home either.

256
00:21:55,412 --> 00:21:55,971
Hmm...

257
00:21:57,906 --> 00:22:00,531
In fact, we shouldn't start making exceptions now...

258
00:22:01,416 --> 00:22:02,138
But all right.

259
00:22:02,416 --> 00:22:03,847
You can keep your diary.

260
00:22:05,098 --> 00:22:06,189
Now go wash up.

261
00:22:07,561 --> 00:22:08,292
Thanks.

262
00:22:10,809 --> 00:22:11,840
Ladies!

263
00:22:13,969 --> 00:22:20,806
I have heard that you have disobeyed many orders.

264
00:22:22,244 --> 00:22:23,548
I'm warning you...

265
00:22:23,788 --> 00:22:30,192
Raise your voices, exalt your hearts, and repent for your sins.

266
00:22:31,446 --> 00:22:37,503
My teachers and aides are tasked with reporting even the slightest inappropriate behavior to me.

267
00:22:37,758 --> 00:22:38,652
Westhagen!

268
00:22:40,759 --> 00:22:41,990
You took the words right out of my mouth.

269
00:22:46,472 --> 00:22:47,769
We're not just cleaning up casually, Wolzogen.

270
00:22:47,877 --> 00:22:48,993
Of course, Fräulein von Bernburg.

271
00:22:51,251 --> 00:22:52,464
It is necessary to reintroduce them.

272
00:22:53,096 --> 00:22:54,341
Of course, Fräulein von Bernburg.

273
00:22:56,250 --> 00:22:56,796
These too.

274
00:22:57,042 --> 00:22:58,128
Of course, Fräulein von Bernburg.

275
00:22:59,912 --> 00:23:00,614
Westhagen!

276
00:23:01,674 --> 00:23:02,836
Yes, Fräulein von Bernburg?

277
00:23:04,013 --> 00:23:05,360
What are you waiting for? Go ahead and wash it.

278
00:23:07,901 --> 00:23:08,682
Be careful with your belongings.

279
00:23:09,083 --> 00:23:09,803
Of course, Fräulein von Bernburg.

280
00:23:09,803 --> 00:23:11,051
You will clean this lake yourself.

281
00:23:11,875 --> 00:23:14,773
Come on, come on, don't delay. The last remaining light will be extinguished.

282
00:23:15,251 --> 00:23:17,269
I'll come back in ten minutes to say good night to you.

283
00:23:17,703 --> 00:23:19,557
Of course, Fräulein von Bernburg.

284
00:23:21,071 --> 00:23:22,809
It's nice again today.

285
00:23:23,055 --> 00:23:24,840
Yes, dear Racket?

286
00:23:25,096 --> 00:23:27,673
Frau Oberin, they are feeling a little better today, thank God.

287
00:23:28,392 --> 00:23:32,463
A little bit, yes. A little...

288
00:23:33,711 --> 00:23:34,778
Was there anything else?

289
00:23:34,885 --> 00:23:36,883
Her Excellency Madame von Ehrenhardt is very sorry -

290
00:23:36,984 --> 00:23:38,659
Yes yes, okay. Thanks.

291
00:23:39,816 --> 00:23:42,857
When you look at your nephew, you can see that he comes from a good family.

292
00:23:42,951 --> 00:23:44,086
Very true, very true.

293
00:23:44,269 --> 00:23:46,964
But I'm afraid he had a difficult childhood. She was spoiled and stubborn.

294
00:23:47,403 --> 00:23:48,790
Frau Oberin, aren't they feeling well?

295
00:23:51,894 --> 00:23:54,490
The heart doesn't want to go on, but it must.

296
00:23:55,092 --> 00:23:58,078
It's best to take the girl's reins immediately.

297
00:23:58,513 --> 00:23:59,421
I totally agree.

298
00:23:59,560 --> 00:24:04,355
But I'm afraid it was a mistake to place Meinhardis in Fräulein von Bernburg's class.

299
00:24:07,009 --> 00:24:07,754
From where?

300
00:24:07,894 --> 00:24:09,699
Just a feeling...

301
00:24:10,066 --> 00:24:12,086
One should not act according to one's feelings.

302
00:24:12,942 --> 00:24:13,730
Was there anything else?

303
00:24:14,230 --> 00:24:16,018
Yes, bills.

304
00:24:20,962 --> 00:24:22,200
The cost amount is too high.

305
00:24:22,453 --> 00:24:25,725
Yes, Frau Oberin, but I don't know where else we can cut back.

306
00:24:26,085 --> 00:24:27,905
The girls are already complaining about hunger.

307
00:24:29,733 --> 00:24:30,308
Hunger?

308
00:24:31,776 --> 00:24:32,810
What does hunger mean?

309
00:24:35,207 --> 00:24:37,828
We Germans were very hungry.

310
00:24:40,180 --> 00:24:43,234
These girls will be military mothers one day.

311
00:24:45,846 --> 00:24:52,795
What we need, dear Racket, is discipline, order and strength.

312
00:24:58,859 --> 00:25:02,109
It's not a luxurious life and sentimentality.

313
00:25:02,368 --> 00:25:05,914
Misery does not diminish. Misery exalts.

314
00:25:07,544 --> 00:25:11,338
Let others live lavishly. They will regret it later.

315
00:25:12,018 --> 00:25:12,589
Are you okay?

316
00:25:12,986 --> 00:25:14,761
Yes, Fräulein von Bernburg.

317
00:25:28,924 --> 00:25:29,601
Good night, Rackow.

318
00:25:30,631 --> 00:25:31,881
Good night, Fräulein von Bernburg.

319
00:25:33,443 --> 00:25:34,740
Good night, Papke.

320
00:25:35,980 --> 00:25:37,381
Good night, Fräulein von Bernburg.

321
00:25:38,087 --> 00:25:38,836
Good night, Dippe.

322
00:25:39,045 --> 00:25:40,085
Good night, Fräulein von Bernburg.

323
00:25:40,618 --> 00:25:42,028
You're already dozing off.

324
00:25:42,273 --> 00:25:43,493
Good night, Fräulein von Bernburg.

325
00:25:43,720 --> 00:25:44,550
Good night, Holzendorf.

326
00:25:44,853 --> 00:25:46,224
Good night, Fräulein von Bernburg.

327
00:25:46,461 --> 00:25:47,212
Good night, Wolzogen.

328
00:25:47,486 --> 00:25:48,781
Good night, Fräulein von Bernburg.

329
00:25:50,239 --> 00:25:51,260
It's like this every evening.

330
00:25:52,255 --> 00:25:53,168
You must stand up.

331
00:25:53,970 --> 00:25:55,382
Good night, Fräulein von Bernburg.

332
00:25:57,895 --> 00:25:58,316
Fietje.

333
00:26:00,182 --> 00:26:01,228
It's my turn.

334
00:26:02,180 --> 00:26:03,305
Good night, Fraulen von Bernburg.

335
00:26:05,349 --> 00:26:06,307
Westhagen...

336
00:26:08,205 --> 00:26:09,340
Good night, Fräulein von Bernburg.

337
00:26:14,239 --> 00:26:14,927
Yes...

338
00:26:15,744 --> 00:26:16,808
Meinhardis...

339
00:26:17,056 --> 00:26:19,174
It all still feels a little foreign to you, doesn't it?

340
00:26:19,656 --> 00:26:22,745
But don't tell yourself that you will love this place very much.

341
00:26:23,732 --> 00:26:28,140
Every night before going to bed, say to yourself: "I will be very happy here."

342
00:26:28,636 --> 00:26:29,342
It works.

343
00:26:31,034 --> 00:26:32,230
Do you promise me?

344
00:26:33,593 --> 00:26:34,146
Certainly.

345
00:26:46,219 --> 00:26:48,450
Kleist. You make me very happy.

346
00:26:49,567 --> 00:26:51,193
Good night, Fräulein von Bernburg.

347
00:26:56,722 --> 00:26:57,547
Yes, Kerkenbach...

348
00:26:58,136 --> 00:26:59,525
Good night, Fräulein von Bernburg.

349
00:26:59,824 --> 00:27:00,630
Good night, Eckart.

350
00:27:01,603 --> 00:27:02,912
Good night, Fräulein von Bernburg.

351
00:27:03,564 --> 00:27:04,180
And Märcklen.

352
00:27:04,513 --> 00:27:05,668
Good night, Fräulein von Bernburg.

353
00:27:08,385 --> 00:27:09,740
Good night, Fräulein von Bernburg.

354
00:27:10,563 --> 00:27:11,273
Good night, Treskow.

355
00:27:11,609 --> 00:27:12,786
Good night, Fräulein von Bernburg.

356
00:27:21,571 --> 00:27:23,029
I wrote you a letter.

357
00:27:23,296 --> 00:27:24,299
Oh, give it to me now.

358
00:27:28,335 --> 00:27:33,264
“Dear, sweet Mia. Let me be with you, sit next to you at dinner.

359
00:27:33,497 --> 00:27:35,065
Your loving Josy.”

360
00:27:35,324 --> 00:27:36,459
What's that in your hand?

361
00:27:38,500 --> 00:27:39,163
Give it to me.

362
00:27:40,829 --> 00:27:42,591
How long should I wait?

363
00:27:49,692 --> 00:27:50,355
Throw it into the fire.

364
00:27:50,923 --> 00:27:52,662
I don't want to know about your stupidities.

365
00:27:53,099 --> 00:27:53,829
Thank you.

366
00:28:06,665 --> 00:28:08,060
Yes guys, is everything okay?

367
00:28:08,935 --> 00:28:10,281
Of course, Fräulein von Bernburg.

368
00:28:14,897 --> 00:28:16,564
Again, how tolerant he was.

369
00:28:16,992 --> 00:28:19,683
Yes. When I grow up, I want to be like him.

370
00:28:20,659 --> 00:28:21,646
Is it so beautiful?

371
00:28:22,396 --> 00:28:24,750
No, but to be a sweet teacher like her.

372
00:28:24,933 --> 00:28:27,567
Teacher? I will get married, that's for sure.

373
00:28:28,126 --> 00:28:30,351
A person becomes a teacher only when he cannot find a husband.

374
00:28:31,829 --> 00:28:35,400
Why do you think... Why didn't Fräulein von Bernburg marry?

375
00:28:36,433 --> 00:28:37,288
Who knows?

376
00:28:38,548 --> 00:28:40,371
Look! Do you know what this is?

377
00:28:40,819 --> 00:28:41,695
Gazebo?

378
00:28:42,279 --> 00:28:43,286
You think so.

379
00:28:43,825 --> 00:28:46,340
His door is always locked. Entry is strictly prohibited.

380
00:28:47,010 --> 00:28:47,654
Why?

381
00:28:48,382 --> 00:28:50,807
This is actually the secret, but I read it in the city guide.

382
00:28:51,625 --> 00:28:54,925
This place was once the love nest of an elector prince who was unhappy in his marriage.

383
00:28:55,464 --> 00:28:57,324
He used to meet his lovers here.

384
00:28:57,507 --> 00:28:58,801
Such things exist in Paris too.

385
00:28:59,211 --> 00:29:01,023
But there is nothing like this. Take a look at what's inside.

386
00:29:04,875 --> 00:29:06,120
What kind of picture is this?

387
00:29:06,547 --> 00:29:07,625
Read what's written below.

388
00:29:08,182 --> 00:29:11,502
"The Birth of Venus."

389
00:29:12,271 --> 00:29:13,369
I didn't like it.

390
00:29:13,603 --> 00:29:14,707
Why?

391
00:29:15,642 --> 00:29:17,846
Because it's so... naked.

392
00:29:18,051 --> 00:29:20,355
It should be like that anyway, he was just born.

393
00:29:21,107 --> 00:29:23,760
"Venus, Goddess of Love."

394
00:29:24,583 --> 00:29:26,147
I don't care.

395
00:29:27,011 --> 00:29:29,804
But one needs to know all this, after all, it is history.

396
00:29:42,156 --> 00:29:45,492
One day, when you are the Headmistress, please choose another bell.

397
00:29:45,961 --> 00:29:47,418
This ring hurts my English ears so much.

398
00:29:47,790 --> 00:29:49,446
The bell is the thing that bothers me the least.

399
00:30:07,319 --> 00:30:08,481
Sit down.

400
00:30:14,555 --> 00:30:17,509
Today I want to give you the opportunity to correct your notes.

401
00:30:17,865 --> 00:30:19,514
Some of you have very bad grades.

402
00:30:20,170 --> 00:30:22,500
So we will not continue the topics, we will repeat the previous ones.

403
00:30:22,729 --> 00:30:23,318
Treskow.

404
00:30:25,204 --> 00:30:26,173
When was Schiller born?

405
00:30:26,757 --> 00:30:28,789
On November 10, 1759.

406
00:30:32,846 --> 00:30:34,071
Meinhardis.

407
00:30:35,299 --> 00:30:36,200
So when did he die?

408
00:30:39,652 --> 00:30:40,234
Rackow.

409
00:30:41,229 --> 00:30:43,671
To what literary era did the young Schiller belong?

410
00:30:44,086 --> 00:30:45,248
To the age of Storm and Excitement.

411
00:30:48,366 --> 00:30:49,250
Kleist.

412
00:30:50,729 --> 00:30:53,080
How does Attinghausen's long tirade in the play 'Tell' begin?

413
00:30:54,054 --> 00:30:57,436
"Hold on to this homeland, the great homeland of your ancestors,

414
00:30:57,806 --> 00:30:59,873
Hold on tight with all your heart!”

415
00:31:00,330 --> 00:31:00,923
Beautiful.

416
00:31:03,721 --> 00:31:08,025
Who was the German poet closest to Schiller artistically and personally?

417
00:31:15,307 --> 00:31:16,079
Meinhardis?

418
00:31:21,804 --> 00:31:23,206
I ask one more question, Meinhardis.

419
00:31:23,508 --> 00:31:25,965
Then I will have to give you a bad grade.

420
00:31:27,272 --> 00:31:29,396
Name me one of Schiller's female characters.

421
00:31:33,435 --> 00:31:37,189
(Maria Stuart! - Maiden of Orleans!)

422
00:31:42,798 --> 00:31:43,535
Wolzogen!

423
00:31:45,854 --> 00:31:53,957
Maria Stuart. Maiden of Orleans. Miss Milford and Luise from "Intrigue and Love."

424
00:31:54,659 --> 00:31:59,992
But please remember that girls will grow up to be women who need to make their husbands happy.

425
00:32:00,346 --> 00:32:01,830
The real issue is discipline, ladies.

426
00:32:02,496 --> 00:32:04,684
Submissive women are good women.

427
00:32:05,419 --> 00:32:09,734
We in England educate all children to be fair and friendly.

428
00:32:10,262 --> 00:32:12,230
All children, boys and girls.

429
00:32:12,573 --> 00:32:13,795
We are in Germany, though.

430
00:32:14,478 --> 00:32:20,623
Fräulein von Bernburg, I noticed that, interestingly, you give very few punishments.

431
00:32:21,645 --> 00:32:23,520
Children are obedient and their lessons are good.

432
00:32:23,708 --> 00:32:24,673
Meinhardis's too?

433
00:32:25,653 --> 00:32:28,584
No, Meinhardis' lessons are not good. But this will change.

434
00:32:29,457 --> 00:32:32,984
He's new here, and he's still grieving his mother's death.

435
00:32:33,608 --> 00:32:35,570
It is necessary to make a special effort against him.

436
00:32:35,773 --> 00:32:37,715
Unfortunately, I have not yet been able to achieve any results that I can show.

437
00:32:37,991 --> 00:32:39,702
You know that we do not tolerate exceptions.

438
00:32:40,983 --> 00:32:42,449
I'm not talking about the exception, Frau Oberin.

439
00:32:43,178 --> 00:32:48,888
Meinhardis, like all children his age, especially those who are so suddenly alone

440
00:32:50,315 --> 00:32:53,862
He is looking for a support, a couple of kind words, a hand.

441
00:32:54,025 --> 00:32:55,211
Hand? How so, hand?

442
00:32:55,657 --> 00:32:57,077
Any hand.

443
00:32:58,407 --> 00:33:04,179
Military mothers of future generations must learn to endure the blows of fate without feeling sorry for themselves.

444
00:33:04,576 --> 00:33:06,971
We all have an individual destiny here.

445
00:33:07,163 --> 00:33:10,118
But where would we end up if we stuck to it?

446
00:33:10,271 --> 00:33:11,021
Anarchy!

447
00:33:11,606 --> 00:33:17,700
Let's be disciplinarians, not affectionate friends, ladies!

448
00:33:18,207 --> 00:33:21,941
In my opinion, it is possible to be both; We can be both disciplinarians and friends.

449
00:33:22,167 --> 00:33:26,533
I do not approve of the idea that a child has a right to individuality.

450
00:33:27,141 --> 00:33:34,679
As long as I'm here, newfangled ideas like these won't be able to enter this building!

451
00:33:35,163 --> 00:33:40,190
The entrance gate of this foundation was not randomly forged from iron!

452
00:33:40,913 --> 00:33:43,104
This is a castle!

453
00:33:44,590 --> 00:33:45,978
Thank you all, ladies. You can withdraw.

454
00:33:59,335 --> 00:34:01,263
The subject of Fräulein von Bernburg was not a pleasant one.

455
00:34:02,665 --> 00:34:08,509
Yes, I'm afraid we will have to leave him one day.

456
00:34:10,523 --> 00:34:11,166
What a pity.

457
00:34:12,782 --> 00:34:13,808
It's a real shame.

458
00:34:22,228 --> 00:34:23,041
Meinhardis?

459
00:34:25,728 --> 00:34:26,445
What happened?

460
00:34:29,844 --> 00:34:30,453
Yes?

461
00:34:31,643 --> 00:34:33,608
I guess you came to tell me something, right?

462
00:34:37,255 --> 00:34:40,065
Schiller died on May 19, 1805.

463
00:34:40,313 --> 00:34:42,568
"Thieves" is his most important work from the era of Storm and Ecstasy.

464
00:34:42,797 --> 00:34:45,098
The closest one to him, artistically and personally, is Goethe.

465
00:34:45,347 --> 00:34:49,940
The Maiden of Orleans and Maria Stuart are also two of the most important female characters.

466
00:34:50,550 --> 00:34:51,445
I know it all.

467
00:34:52,260 --> 00:34:53,416
Actually, I learned everything.

468
00:34:54,550 --> 00:34:58,518
But when you look at me so... so coldly in class...

469
00:34:59,829 --> 00:35:01,710
everything flies away.

470
00:35:04,670 --> 00:35:05,297
Come on, let me see.

471
00:35:08,302 --> 00:35:08,963
Come here.

472
00:35:15,811 --> 00:35:16,467
Sit down.

473
00:35:23,679 --> 00:35:25,237
What a strange child you are.

474
00:35:29,074 --> 00:35:30,048
Why are you crying?

475
00:35:37,005 --> 00:35:38,108
I don't know.

476
00:35:39,628 --> 00:35:41,573
Or is there a reason you can't tell me?

477
00:35:45,586 --> 00:35:47,282
I want to tell you everything.

478
00:35:47,514 --> 00:35:50,273
Take my diary. I give you this.

479
00:35:50,851 --> 00:35:52,873
You can know everything now.

480
00:35:56,773 --> 00:35:58,606
Mutual trust is a beautiful thing.

481
00:36:00,871 --> 00:36:02,492
Here you go, wipe your tears.

482
00:36:07,844 --> 00:36:08,538
Yes...

483
00:36:10,358 --> 00:36:12,432
Now tell me what happened.

484
00:36:19,233 --> 00:36:20,567
in dormitory

485
00:36:21,766 --> 00:36:25,931
When you say good night to me and leave

486
00:36:27,822 --> 00:36:29,583
I'm always staring after you.

487
00:36:31,371 --> 00:36:32,999
I want to get up and go to you.

488
00:36:34,376 --> 00:36:36,416
But I know I'm not allowed to do this.

489
00:36:40,108 --> 00:36:41,121
It's always like that...

490
00:36:44,215 --> 00:36:46,380
You are always so far away.

491
00:36:50,449 --> 00:36:54,668
You know, but I can't make any exceptions in any case.

492
00:36:55,653 --> 00:36:57,211
You are all my children.

493
00:36:58,023 --> 00:36:59,416
I don't belong only to you.

494
00:36:59,985 --> 00:37:01,293
I belong to all of you.

495
00:37:01,657 --> 00:37:02,667
What would others say?

496
00:37:04,496 --> 00:37:05,592
You understand this, don't you?

497
00:37:06,204 --> 00:37:07,536
I love you all.

498
00:37:09,070 --> 00:37:13,411
Think about this next time you can't answer in class.

499
00:37:15,123 --> 00:37:17,317
But I think something like this will never happen again.

500
00:37:19,588 --> 00:37:21,061
It was already time.

501
00:37:21,559 --> 00:37:22,295
Listen and look:

502
00:37:23,849 --> 00:37:24,721
Meinhardis -

503
00:37:26,943 --> 00:37:29,237
Minus - minus - minus - minus - minus.

504
00:37:31,858 --> 00:37:33,313
But this will change.

505
00:37:34,588 --> 00:37:38,571
If your grades improve, you can also participate in a theater activity.

506
00:37:40,405 --> 00:37:41,420
Really? - Yes.

507
00:37:42,715 --> 00:37:43,309
Here you go?

508
00:37:46,396 --> 00:37:48,613
Oh, excuse me. Fräulein von Bernburg.

509
00:37:49,184 --> 00:37:53,564
Perhaps you are available now to discuss the program for Frau Oberin's birthday celebration?

510
00:37:53,731 --> 00:37:54,851
Yes, of course. Please sit down.

511
00:37:55,547 --> 00:37:56,639
Yes Meinhardis!

512
00:37:57,231 --> 00:37:59,348
You have two weeks to correct your grades!

513
00:37:59,900 --> 00:38:01,398
Of course, Fräulein von Bernburg.

514
00:38:07,456 --> 00:38:08,995
She's an interesting girl.

515
00:38:09,903 --> 00:38:13,076
Like every human being. Yes, what was the deal with the program?

516
00:38:13,389 --> 00:38:15,453
Ah, the birthday show, yes.

517
00:38:15,945 --> 00:38:21,126
I thought maybe the girls could play something classical.

518
00:38:22,280 --> 00:38:23,836
For example, how does it happen?

519
00:38:25,010 --> 00:38:26,224
"Romeo and Juliet"?

520
00:38:27,282 --> 00:38:31,601
"Then, dear saint, let the lips do what your hands do."

521
00:38:31,670 --> 00:38:34,943
No no, my dear, you will pretend to declare it.

522
00:38:35,384 --> 00:38:37,516
It will be loud. Listen carefully:

523
00:38:38,623 --> 00:38:42,000
"Then dear saint,

524
00:38:42,286 --> 00:38:45,832
"Let the lips do what the hands do."

525
00:38:46,871 --> 00:38:47,568
Yes?

526
00:38:48,230 --> 00:38:51,577
"Then dear saint,

527
00:38:51,947 --> 00:38:52,988
Let your hands make lips - "

528
00:38:53,282 --> 00:38:55,061
No no no! It isn't happening!

529
00:38:56,114 --> 00:38:57,092
Kleist, tell me please.

530
00:38:57,675 --> 00:39:03,260
"Do not move while the saints listen to your prayer."

531
00:39:05,143 --> 00:39:09,740
"Don't move then I'll beg you while it happens."

532
00:39:11,081 --> 00:39:12,722
No no no!

533
00:39:13,268 --> 00:39:16,101
You will blow air kisses.

534
00:39:17,873 --> 00:39:19,237
I can't kiss the air.

535
00:39:19,739 --> 00:39:20,880
Do what I say!

536
00:39:21,592 --> 00:39:22,248
I can't do it.

537
00:39:22,742 --> 00:39:24,170
You are literally incompetent!

538
00:39:24,480 --> 00:39:27,434
If you can't do it - (French:) someone else will play your part!

539
00:39:31,753 --> 00:39:32,335
Respiration!

540
00:39:33,688 --> 00:39:34,697
The next rehearsal is on Monday.

541
00:39:34,934 --> 00:39:36,647
You should have memorized the text by then.

542
00:39:37,346 --> 00:39:39,465
Let's talk costumes, yes.

543
00:39:40,063 --> 00:39:41,356
Show me your drawings and I'll take a look.

544
00:39:45,809 --> 00:39:46,760
What did he say?

545
00:39:47,088 --> 00:39:48,451
His role was played by someone else.

546
00:39:48,534 --> 00:39:49,173
Someone else?

547
00:39:49,175 --> 00:39:51,724
Yes. Because you didn't play the way he wanted.

548
00:39:52,050 --> 00:39:54,927
He doesn't let me! I know I can play right!

549
00:39:55,427 --> 00:39:56,304
I know very well too.

550
00:39:57,996 --> 00:39:59,684
It doesn't look like that, Meinhardis.

551
00:40:02,288 --> 00:40:03,333
Come on, let me see.

552
00:40:08,690 --> 00:40:11,159
Manuela went to class alone with Fräulein von Bernburg!

553
00:40:11,181 --> 00:40:11,700
Why?

554
00:40:11,784 --> 00:40:13,789
Because he gave a rude answer to Mademoiselle Auber.

555
00:40:13,958 --> 00:40:15,802
What?? Could Manuela be rude too?

556
00:40:16,074 --> 00:40:19,773
Remember, Romeo is not a mercenary. He is a nobleman.

557
00:40:20,655 --> 00:40:21,217
Yes...

558
00:40:22,302 --> 00:40:23,914
I'm reading Juliet's line.

559
00:40:24,115 --> 00:40:24,833
Let me try again.

560
00:40:25,878 --> 00:40:30,157
"Do not move while the saints listen to your prayer."

561
00:40:31,112 --> 00:40:36,317
"Don't move then I'll beg you while it happens."

562
00:40:40,164 --> 00:40:41,570
I didn't believe a single word of you.

563
00:40:41,688 --> 00:40:42,752
This is not Romeo.

564
00:40:43,134 --> 00:40:45,684
Romeo is a young man who fell in love for the first time in his life.

565
00:40:45,983 --> 00:40:48,161
Go on, try again.

566
00:40:49,027 --> 00:40:53,648
"Do not move while the saints listen to your prayer."

567
00:40:54,030 --> 00:40:57,551
"So don't move...

568
00:40:57,903 --> 00:41:00,726
I burn... I burn..."

569
00:41:16,543 --> 00:41:17,993
Is this how a Romeo behaves?

570
00:41:23,974 --> 00:41:24,632
Yes, Meinhardis!

571
00:41:25,119 --> 00:41:27,362
You'll say, "While it's happening." "I pray while it comes true"!

572
00:41:27,972 --> 00:41:30,898
You still haven't memorized the text completely; There is no such thing as missing a word in Shakespeare!

573
00:41:31,438 --> 00:41:33,519
Yes, instead please.

574
00:41:46,969 --> 00:41:47,922
Sit down.

575
00:41:51,777 --> 00:41:52,622
What happened?

576
00:41:54,692 --> 00:41:55,722
Nothing.

577
00:41:55,876 --> 00:41:57,203
Where were we, Rackow?

578
00:41:57,702 --> 00:41:59,081
In romanticism poets.

579
00:42:00,257 --> 00:42:05,858
Yes, Romanticism poets brought the most beautiful poems to Germany.

580
00:42:06,822 --> 00:42:12,188
When I think of Romanticism poets, these first come to my mind: Heine, Eichendorff, Lenau, Mörike...

581
00:42:12,728 --> 00:42:16,574
"What value does a name have? Even if the name of this rose changes, won't it smell the same?"

582
00:42:17,139 --> 00:42:21,167
"Nothing of Romeo's perfection would be lost if his name were not Romeo."

583
00:42:21,612 --> 00:42:26,456
"Say 'my beloved' and I will be baptized again; I am no longer Romeo."

584
00:42:27,231 --> 00:42:33,234
"Who are you? Who hides in the night like this and comes to learn my secret?"

585
00:42:35,001 --> 00:42:38,079
I don't understand, what exactly is he saying here?

586
00:42:38,873 --> 00:42:40,347
I have no idea.

587
00:42:40,956 --> 00:42:42,872
But it sounds good. It's like music.

588
00:42:43,539 --> 00:42:47,721
Treskow, please tell the others that Fräulein von Racket will be taking over my place this afternoon.

589
00:42:48,025 --> 00:42:48,480
Certainly.

590
00:42:48,769 --> 00:42:50,119
I don't want to hear any complaints.

591
00:42:50,588 --> 00:42:52,706
Yvette, look, she's coming.

592
00:42:54,793 --> 00:42:56,701
Are you studying? Good for you.

593
00:42:57,155 --> 00:42:58,989
But be quiet or you will miss all the fish.

594
00:43:01,038 --> 00:43:02,119
Elegant like her.

595
00:43:03,036 --> 00:43:04,033
Like who?

596
00:43:04,527 --> 00:43:05,372
My mother.

597
00:43:07,987 --> 00:43:09,057
Oh, I'm sorry.

598
00:43:13,221 --> 00:43:14,916
Where were we?

599
00:43:16,059 --> 00:43:20,796
"Say 'my beloved' and I will be baptized again; I am no longer Romeo."

600
00:43:21,034 --> 00:43:27,402
Guys, there is nothing better than a comfortable Sunday.

601
00:43:27,778 --> 00:43:29,760
I shouldn't be worried, that's what my mother wrote.

602
00:43:30,250 --> 00:43:32,878
He said that the country needs steadfast people.

603
00:43:33,586 --> 00:43:35,315
I don't want to be a stoic person or anything.

604
00:43:40,800 --> 00:43:42,807
I'm giving this to you as a gift to remember me. Do you like it?

605
00:43:42,983 --> 00:43:44,165
Perfect!

606
00:43:51,211 --> 00:43:52,994
It is forbidden to lie down during the day!

607
00:43:53,929 --> 00:43:55,538
Oh, mind your own business!

608
00:44:03,251 --> 00:44:03,733
Leave!

609
00:44:06,326 --> 00:44:12,396
Run! Come on! Quick! Quick!

610
00:44:14,389 --> 00:44:16,770
Atlassian! -Swallow it!

611
00:44:23,461 --> 00:44:24,663
Oh well, eat it then!

612
00:44:25,373 --> 00:44:26,665
Guys, how high!

613
00:44:27,096 --> 00:44:29,097
When I look down, I literally feel dizzy.

614
00:44:29,460 --> 00:44:30,529
How high do you think it is?

615
00:44:30,992 --> 00:44:33,311
How stupid you are! You can calculate this from gravity.

616
00:44:33,753 --> 00:44:34,509
How is it done?

617
00:44:34,802 --> 00:44:38,834
You take the number of seconds it takes for the object to hit the ground, and then you take the acceleration due to gravity, which is 9.81.

618
00:44:39,454 --> 00:44:42,853
Yes, let's see. Ladies -

619
00:44:43,077 --> 00:44:43,980
- Here you go, a torpedo.

620
00:44:44,202 --> 00:44:47,463
One - two - and three.

621
00:44:51,541 --> 00:44:52,496
What are you doing there?

622
00:44:53,231 --> 00:44:55,040
Standing in corridors and stairs is prohibited.

623
00:44:55,365 --> 00:44:57,253
Hush, hush, you exemplary student!

624
00:44:58,693 --> 00:44:59,724
"Dear mother and father,

625
00:45:00,108 --> 00:45:01,914
Today is another scary Sunday.

626
00:45:02,213 --> 00:45:06,328
Our plucked chicken and our sweet Fräulein von Racket mend our socks.

627
00:45:06,818 --> 00:45:08,895
And on Sundays, we are even hungrier than other days.

628
00:45:09,561 --> 00:45:12,910
Please send a food basket. Your Ilse, who loves you so much.”

629
00:45:14,382 --> 00:45:16,663
You'll see if Oberin gets hold of that letter.

630
00:45:17,065 --> 00:45:19,410
It can't pass, so I'll have it sent secretly. I know how to do it.

631
00:45:19,592 --> 00:45:20,164
Shh!

632
00:45:24,346 --> 00:45:26,507
Yes guys? Let's see if it's a nice Sunday?

633
00:45:26,853 --> 00:45:28,233
Yes, it is very beautiful.

634
00:45:28,998 --> 00:45:31,349
Always be this lively, cheerful and serene.

635
00:45:31,523 --> 00:45:33,364
Work does not diminish; Work glorifies.

636
00:45:34,012 --> 00:45:36,793
Sit down and let me see - Are you doing your job well at least?

637
00:45:37,072 --> 00:45:37,833
Let me look at this.

638
00:45:38,483 --> 00:45:40,302
Yes, very beautiful, very beautiful.

639
00:45:40,724 --> 00:45:43,209
Let it always be like this. You will always be hardworking.

640
00:45:59,554 --> 00:46:03,322
This rude, rude song cost you a punishment.

641
00:46:03,634 --> 00:46:04,744
Where did you learn this?

642
00:46:05,635 --> 00:46:09,463
From my father, Lieutenant General von Wolzogen.

643
00:46:13,864 --> 00:46:15,218
What the hell is this?

644
00:46:16,601 --> 00:46:17,918
Could it be a shirt?

645
00:46:18,233 --> 00:46:18,931
What is this??

646
00:46:20,001 --> 00:46:21,068
This is literally a fly swatter!

647
00:46:21,628 --> 00:46:22,813
Are you walking around with this?!

648
00:46:23,038 --> 00:46:25,329
I only have two shirts, which are very old.

649
00:46:26,204 --> 00:46:32,609
Tomorrow morning, Meinhardis, when I check your closets, I will find this shirt properly patched, without any mistakes.

650
00:46:33,655 --> 00:46:35,765
But until tomorrow morning- - We don't answer.

651
00:46:36,076 --> 00:46:39,487
If anyone helps Meinhardis, they should forget about their leave.

652
00:46:39,936 --> 00:46:40,912
See you later.

653
00:46:42,793 --> 00:46:44,660
See you soon, Fräulein von Racket.

654
00:46:46,086 --> 00:46:48,628
Witch! Sadist indeed! It needs to be killed!

655
00:46:52,005 --> 00:46:52,998
Can I help you?

656
00:46:54,461 --> 00:46:56,702
No no no. I can do it alone.

657
00:47:12,034 --> 00:47:14,775
"Let the night be a thousand times worse, if you don't have light,

658
00:47:15,836 --> 00:47:22,634
Just as students leave their textbooks, so... so..." How was it?

659
00:47:23,945 --> 00:47:25,640
That's how a lover runs to the one he loves."

660
00:47:25,811 --> 00:47:30,705
"Just as students leave their textbooks, so does a lover run to the one he loves."

661
00:47:43,795 --> 00:47:49,802
"The night will be a thousand times worse if you don't have light. Just as students leave their textbooks..."

662
00:47:50,349 --> 00:47:51,055
Meinhardis?

663
00:47:52,056 --> 00:47:53,117
Why aren't you sleeping?

664
00:47:55,271 --> 00:47:56,384
What are you doing like that?

665
00:47:58,565 --> 00:47:59,683
My shirt...

666
00:48:00,090 --> 00:48:01,934
This isn't a shirt, it's literally a rag.

667
00:48:02,219 --> 00:48:03,619
Why are you still trying to patch this?

668
00:48:03,900 --> 00:48:08,064
Because I have to. I only have two shirts, Fräulein von Racket will check them early tomorrow morning.

669
00:48:08,788 --> 00:48:11,130
Can't you write to your aunt so she can send you a new one?

670
00:48:11,782 --> 00:48:13,005
To my aunt?

671
00:48:14,376 --> 00:48:15,262
My aunt...

672
00:48:16,248 --> 00:48:18,495
is just like the Moon.

673
00:48:18,606 --> 00:48:20,284
Always cold, lifeless,

674
00:48:21,480 --> 00:48:22,860
and thank God it is very far away.

675
00:48:26,579 --> 00:48:27,472
Come with me.

676
00:48:42,918 --> 00:48:44,369
Johanna! Johanna, come on!

677
00:48:45,710 --> 00:48:46,851
Why aren't you sleeping?

678
00:48:47,382 --> 00:48:49,731
You have to miss a letter. But don't get caught.

679
00:48:50,175 --> 00:48:51,772
Are you trying to get me kicked out of here too?

680
00:48:52,579 --> 00:48:54,074
Look, I'm doing it for the last time, go to bed.

681
00:48:54,320 --> 00:48:55,126
Thank you very much, Johanna.

682
00:49:07,695 --> 00:49:08,865
I guess this happens to you.

683
00:49:11,949 --> 00:49:12,786
Isn't it?

684
00:49:14,090 --> 00:49:14,898
Will it be mine?

685
00:49:15,108 --> 00:49:15,568
Yes.

686
00:49:18,175 --> 00:49:20,570
And... and will I be able to wear it?

687
00:49:21,822 --> 00:49:23,043
Yeah, what else were you going to do?

688
00:49:28,550 --> 00:49:29,141
You...

689
00:49:30,612 --> 00:49:31,398
You are so...

690
00:49:32,594 --> 00:49:34,618
Just... just like...

691
00:49:40,693 --> 00:49:41,730
Thank you.

692
00:49:44,994 --> 00:49:47,224
Go to bed, Meinhardis. Goodnight.

693
00:49:50,967 --> 00:49:51,637
Goodnight.

694
00:50:02,072 --> 00:50:02,984
You...

695
00:50:04,168 --> 00:50:07,932
When I saw you walking away on Sunday wearing that beautiful outfit...

696
00:50:09,887 --> 00:50:13,532
I am always very afraid that you will never come back to us again.

697
00:50:14,277 --> 00:50:16,083
Why shouldn't I come back to you?

698
00:50:16,668 --> 00:50:17,347
I don't know.

699
00:50:18,289 --> 00:50:21,842
Every evening, just like I promised you,

700
00:50:22,577 --> 00:50:25,256
“I'm very, very happy here,” I say to myself.

701
00:50:26,525 --> 00:50:27,102
But you...

702
00:50:28,855 --> 00:50:30,956
It sounds like you're not saying that.

703
00:50:31,297 --> 00:50:35,213
I'm telling you too. But not before bed.

704
00:50:36,793 --> 00:50:38,430
I say at 8 in the morning,

705
00:50:39,701 --> 00:50:41,152
When I come to class with you,

706
00:50:42,681 --> 00:50:43,994
When you look at me -

707
00:50:45,768 --> 00:50:47,090
That's what I'm saying then.

708
00:50:51,409 --> 00:50:52,792
Good night, Manuela.

709
00:50:54,103 --> 00:50:54,762
Goodnight.

710
00:50:57,539 --> 00:50:58,244
Leave.

711
00:51:46,905 --> 00:51:47,818
Are you finally done?

712
00:51:48,295 --> 00:51:49,422
Yes. Goodnight.

713
00:52:26,744 --> 00:52:30,384
"Man came to this world not to be happy, but to fulfill his duty."

714
00:52:32,021 --> 00:52:32,824
Fräulein von Racket.

715
00:52:34,199 --> 00:52:38,917
I thought that all management of this foundation was safe in your hands.

716
00:52:39,153 --> 00:52:40,994
But it doesn't look like that!

717
00:52:41,690 --> 00:52:45,983
Here you go! This letter was returned due to an incomplete address!

718
00:52:46,802 --> 00:52:49,922
Posted by: Ilse von Westhagen!

719
00:52:50,550 --> 00:52:57,010
An unchecked, secretly sent letter! Go ahead and read it for yourself!

720
00:53:00,297 --> 00:53:03,944
"Dear mom and dad, today is another scary Sunday.

721
00:53:04,262 --> 00:53:11,174
Our plucked chicken and our sweet Fräulein von Racket mend our socks.

722
00:53:11,804 --> 00:53:16,145
And on Sundays, we are even hungrier than other days.

723
00:53:17,402 --> 00:53:20,677
Please send a food basket. Who loves you so much..."

724
00:53:21,271 --> 00:53:22,561
This - this is a disgrace.

725
00:53:22,860 --> 00:53:24,489
I don't know what to say, Frau Oberin.

726
00:53:24,818 --> 00:53:26,030
I didn't ask you anything anyway!

727
00:53:27,385 --> 00:53:31,496
You will punish Ilse von Westhagen in the most appropriate way!

728
00:53:31,722 --> 00:53:32,547
Of course, Frau Oberin.

729
00:53:33,400 --> 00:53:37,492
I also hope that no other events like this will happen before my birthday.

730
00:53:37,731 --> 00:53:38,972
Otherwise I won't be able to see my birthday.

731
00:53:39,244 --> 00:53:41,628
"May God welcome this sacred covenant,

732
00:53:41,856 --> 00:53:44,473
Then let him not cause us grief and anger!”

733
00:53:44,909 --> 00:53:50,557
"No matter what trouble happens to me, know that this sorrow cannot equal the joy of a short moment when I see him.

734
00:53:51,219 --> 00:53:53,813
"Unite us once with your holy words."

735
00:53:54,398 --> 00:53:58,786
"Pleasures that begin with violence end with violence. Their victory is their death."

736
00:53:59,108 --> 00:54:01,277
No no no, Westhagen, it's not happening!

737
00:54:01,858 --> 00:54:05,106
Once again - but this time it's a little more declarative!

738
00:54:05,500 --> 00:54:10,728
"May God accept this sacred contract well and not cause us grief and send us to his wrath!"

739
00:54:10,938 --> 00:54:11,672
It will be 'Don't bother'.

740
00:54:12,172 --> 00:54:17,257
"No matter what trouble happens to me, know that this sorrow cannot equal the joy of a short moment when I see him!

741
00:54:17,753 --> 00:54:20,376
"Unite us once with your holy words."

742
00:54:20,652 --> 00:54:23,498
"Pleasures that begin with violence end with violence."

743
00:54:23,983 --> 00:54:26,780
Excuse me, Mademoiselle Auber. I came on Frau Oberin's orders.

744
00:54:27,327 --> 00:54:30,132
Ilse von Westhagen needs to be punished in the most appropriate way.

745
00:54:30,471 --> 00:54:35,885
He wrote a letter full of lies, so he is not allowed to take part in the theatre.

746
00:54:36,777 --> 00:54:39,938
Take off your clothes and leave the stage immediately.

747
00:54:40,233 --> 00:54:42,212
You can do whatever you want to me, Fräulein von Racket.

748
00:54:42,224 --> 00:54:44,646
Cancel my permission to go out for as long as you want,

749
00:54:44,655 --> 00:54:47,898
But let me play. Please let me play.

750
00:54:48,108 --> 00:54:49,539
No, you won't play!

751
00:55:08,835 --> 00:55:10,462
Please take your seats, ladies.

752
00:55:17,494 --> 00:55:20,206
The girls sing so beautifully.

753
00:55:21,545 --> 00:55:24,934
I do the same to my daughter as my mother raised me:

754
00:55:25,195 --> 00:55:28,113
first the foundation, then the marriage. There is nothing in between.

755
00:55:28,235 --> 00:55:30,228
Just like our principles:

756
00:55:30,615 --> 00:55:32,608
child - church - kitchen.

757
00:55:33,009 --> 00:55:34,331
How how?

758
00:55:34,572 --> 00:55:36,598
Children - Church - Kitchen.

759
00:55:37,094 --> 00:55:40,800
Here we go! Romeo and Juliet, onto the stage!

760
00:55:41,387 --> 00:55:42,925
Quick, quick!

761
00:55:43,514 --> 00:55:45,207
Tie your belly button, come on!

762
00:55:45,394 --> 00:55:47,782
I'll never be able to say my lines! I'm dying of fear!

763
00:55:47,938 --> 00:55:51,893
"Coloring the eastern clouds with streaks of light"

764
00:55:52,282 --> 00:55:55,560
"The sky-eyed morning smiles at the frowning night"

765
00:55:55,724 --> 00:55:58,262
I never thought being a priest was this difficult.

766
00:55:58,724 --> 00:55:59,198
Come on!

767
00:55:59,489 --> 00:56:03,344
No, please please, please don't leave me!

768
00:56:37,219 --> 00:56:42,099
"Then, dear saint, let the lips do what your hands do."

769
00:56:42,574 --> 00:56:47,721
"Do not move while the saints listen to your prayer."

770
00:56:48,043 --> 00:56:51,744
"So don't move...

771
00:56:53,322 --> 00:56:54,844
I burn...

772
00:56:58,427 --> 00:57:02,356
I burn while it happens.

773
00:57:10,335 --> 00:57:12,689
"With your lips my lips have been purified."

774
00:57:13,215 --> 00:57:15,509
“So now the sin is on my lips.”

775
00:57:15,572 --> 00:57:18,969
"Has sin passed through my lips? A sin committed with a sweet impulse!"

776
00:57:19,211 --> 00:57:21,996
Manuela will definitely play at the Royal Theater one day.

777
00:57:22,284 --> 00:57:23,404
The kid really has talent.

778
00:57:23,721 --> 00:57:26,302
But it's not fair for that old man to make the children so tired for himself.

779
00:57:26,565 --> 00:57:27,405
Happy birthday!

780
00:57:27,617 --> 00:57:34,202
Why? The woman allowed the purchase of flour for at least ten cakes, although she probably forgot the grapes.

781
00:57:35,094 --> 00:57:36,517
I didn't forget it but - I put it in them.

782
00:57:37,489 --> 00:57:40,022
Girl, I admire you. At least you have courage.

783
00:57:47,159 --> 00:57:52,086
"May God accept this sacred contract well and not cause us grief and anger!"

784
00:57:52,320 --> 00:57:57,543
"No matter what trouble happens to me, know that it cannot equal the joy of a short moment when I see him."

785
00:57:58,059 --> 00:58:01,028
"Unite us once with your holy words."

786
00:58:01,414 --> 00:58:03,152
"It started with violence..."

787
00:58:08,623 --> 00:58:09,313
"Violently..."

788
00:58:12,820 --> 00:58:16,083
"Pleasures that begin with violence end with violence. Their deaths are their victories.

789
00:58:16,632 --> 00:58:18,523
Therefore, love in moderation!”

790
00:58:27,682 --> 00:58:29,132
The show must be nearly over.

791
00:58:29,362 --> 00:58:31,555
Let's hurry or we won't be able to make it.

792
00:58:32,467 --> 00:58:35,298
What did you do like this? Punch smells differently.

793
00:58:35,637 --> 00:58:38,823
It's for the kids. Oberin determined the recipe.

794
00:58:39,306 --> 00:58:40,304
That's why it tastes like this.

795
00:58:45,773 --> 00:58:46,672
Attention!

796
00:58:50,143 --> 00:58:51,992
Everyone to the feast in the dining hall!

797
00:59:01,833 --> 00:59:04,003
I am so happy! I am very very happy!

798
00:59:04,208 --> 00:59:06,639
Lorenzo! Lorenzo, Lorenzo, Lorenzo, Lorenzo!

799
00:59:06,880 --> 00:59:08,293
Congratulations!

800
00:59:08,621 --> 00:59:09,923
Did Fräulein von Bernburg like it?

801
00:59:10,172 --> 00:59:12,115
I don't know, but he looked like that while watching!

802
00:59:12,260 --> 00:59:13,681
Come on, otherwise they'll eat everything.

803
00:59:45,541 --> 00:59:49,461
Ladies! Introducing Romeo the First! The first man of our foundation!

804
00:59:49,523 --> 00:59:50,683
It's mine first!

805
01:00:07,360 --> 01:00:07,827
Attention!

806
01:00:08,083 --> 01:00:08,883
Shh.

807
01:00:14,934 --> 01:00:16,836
Dear children, I do not want to disturb you.

808
01:00:17,762 --> 01:00:20,045
I just came to convey Frau Oberin's thanks.

809
01:00:20,356 --> 01:00:22,826
He liked it very much. So do the guests.

810
01:00:23,317 --> 01:00:24,224
So am I.

811
01:00:24,987 --> 01:00:27,182
Who did you like best, Fräulein von Bernburg?

812
01:00:28,016 --> 01:00:29,827
Most...

813
01:00:30,152 --> 01:00:31,442
I liked Ilse von Westhagen!

814
01:00:33,036 --> 01:00:35,429
Ilse, your debut was unique.

815
01:00:35,746 --> 01:00:38,029
I liked you all very much, you were all very good.

816
01:00:38,458 --> 01:00:40,606
Yes, we also have Romeo...

817
01:00:40,981 --> 01:00:42,475
Bravo to our Romeo.

818
01:00:42,603 --> 01:00:44,994
Yes, I must return to our guests now.

819
01:00:45,266 --> 01:00:47,201
Music, please! Let's keep dancing!

820
01:00:50,193 --> 01:00:51,445
What happened, Treskow?

821
01:00:52,291 --> 01:00:53,489
Didn't you like it?

822
01:00:56,835 --> 01:00:58,704
Don't spoil anyone's mood, Alexandra.

823
01:01:28,922 --> 01:01:32,442
Johanna, are you crazy?

824
01:01:32,929 --> 01:01:33,606
Why?

825
01:01:33,822 --> 01:01:36,186
You poured all the liquor into it.

826
01:01:36,398 --> 01:01:37,580
But it has to be put.

827
01:01:38,170 --> 01:01:40,583
Oh girl, if only Oberin found out!

828
01:01:40,786 --> 01:01:41,559
I don't care!

829
01:01:41,748 --> 01:01:44,645
Girls also have the right to live a little, so what if it happened to be the old man's birthday?

830
01:01:44,893 --> 01:01:51,670
To our esteemed Frau Oberin and her illustrious guests,

831
01:01:51,902 --> 01:01:54,833
I'm so happy you earned your applause!

832
01:01:57,373 --> 01:02:00,963
But let the next one be harder, harder!

833
01:02:02,585 --> 01:02:05,123
I express my gratitude to all of you,

834
01:02:05,454 --> 01:02:07,317
First of all, to our players:

835
01:02:07,739 --> 01:02:08,729
Romeo!

836
01:02:10,059 --> 01:02:11,143
Juliet!

837
01:02:12,367 --> 01:02:16,033
And of course our incomparable Lorenzo!

838
01:02:18,961 --> 01:02:22,099
Punch has arrived! Punch!

839
01:02:23,380 --> 01:02:28,146
Quick, come on! But don't push anyone, everyone will have their turn.

840
01:02:29,221 --> 01:02:32,269
First the players, then the others.

841
01:02:32,739 --> 01:02:35,061
I brought you a very nice punch as a reward.

842
01:02:35,467 --> 01:02:36,994
(Manuela) I love you all so much!

843
01:02:37,367 --> 01:02:38,643
Cheers!

844
01:02:39,119 --> 01:02:41,028
(Johanna) But don't get too excited.

845
01:02:41,396 --> 01:02:42,896
Kids, kids...

846
01:02:52,610 --> 01:02:53,708
Cheers, Alexandra!

847
01:02:55,456 --> 01:02:56,248
What's wrong?

848
01:02:56,923 --> 01:02:58,164
Why are you looking at me like that?

849
01:02:58,634 --> 01:02:59,452
You are happy.

850
01:02:59,751 --> 01:03:01,992
Yes, I am very, very happy, especially today.

851
01:03:02,170 --> 01:03:03,159
Would you like to taste it?

852
01:03:03,974 --> 01:03:06,802
It tastes good, it's good, it's great even.

853
01:03:07,050 --> 01:03:08,146
I saw you.

854
01:03:09,695 --> 01:03:10,172
Who?

855
01:03:10,940 --> 01:03:11,795
What did you see?

856
01:03:12,063 --> 01:03:14,094
You and Fräulein von Bernburg, Sunday evening.

857
01:03:14,465 --> 01:03:16,143
I saw him take you to his room.

858
01:03:18,086 --> 01:03:19,083
Oops.

859
01:03:20,036 --> 01:03:22,103
I was sad, it was my secret.

860
01:03:22,302 --> 01:03:24,690
I won't rat you out, don't be afraid.

861
01:03:25,199 --> 01:03:27,618
Afraid? Why should I be afraid?

862
01:03:27,893 --> 01:03:29,128
If Racket had heard...

863
01:03:29,509 --> 01:03:31,882
What do you want to say? What are you talking about?

864
01:03:33,025 --> 01:03:33,903
Nothing, Manuela.

865
01:03:34,496 --> 01:03:36,857
I just envy you. But Racket...

866
01:03:37,615 --> 01:03:39,297
Racket, Racket, Racket!

867
01:03:39,797 --> 01:03:42,621
That can't even be Fräulein von Bernburg's fingernail!

868
01:03:43,965 --> 01:03:44,899
Cheers!

869
01:03:59,675 --> 01:04:01,331
What happened? Why are you disturbing me?

870
01:04:01,597 --> 01:04:02,971
Why aren't you with the others?

871
01:04:03,557 --> 01:04:05,914
Because Manuela von Meinhardis got blind drunk.

872
01:04:07,688 --> 01:04:08,516
Is he drunk?

873
01:04:09,460 --> 01:04:09,809
This...

874
01:04:10,159 --> 01:04:11,064
This is not possible.

875
01:04:12,057 --> 01:04:13,750
No way but... are you sure?

876
01:04:14,500 --> 01:04:15,489
I never lie.

877
01:04:15,849 --> 01:04:17,226
Manuela, don't drink so much.

878
01:04:17,436 --> 01:04:18,713
I liked the taste though.

879
01:04:18,927 --> 01:04:22,506
Guys, today is the best day of my life!

880
01:04:23,353 --> 01:04:26,674
Now I'll show you how to actually play Romeo!

881
01:04:28,036 --> 01:04:29,620
Manuela, repeat your tirade!

882
01:04:46,914 --> 01:04:51,641
What a silvery voice the tongues of lovers make at night,

883
01:04:52,442 --> 01:04:54,833
It is the softest music to the ears that listen.

884
01:04:55,347 --> 01:04:58,898
Wait, what's that light coming through that window?

885
01:04:59,425 --> 01:05:02,891
Yes, that is the east, and Juliet is the sun!

886
01:05:03,648 --> 01:05:06,135
Look how the Moon has turned pale with grief.

887
01:05:06,733 --> 01:05:09,257
He is telling with his eyes, I will respond too!

888
01:05:09,958 --> 01:05:13,542
My Goddess, she is mine, my darling...

889
01:05:13,934 --> 01:05:15,437
Fräulein von Bernburg...

890
01:05:22,403 --> 01:05:23,351
Why are you looking at me like that?

891
01:05:24,775 --> 01:05:28,010
He knows this too, he knows it very well.

892
01:05:28,175 --> 01:05:30,081
He loves me just like I love him!

893
01:05:30,239 --> 01:05:31,262
Hush, Manuela!

894
01:05:31,670 --> 01:05:34,737
He gave me a dress as a gift, a silk dress.

895
01:05:36,762 --> 01:05:39,634
No, no, not a dress... a shirt.

896
01:05:40,985 --> 01:05:46,054
His shirt... he gave it to me so I could wear it and think about it.

897
01:05:46,974 --> 01:05:49,201
No, he didn't say that...

898
01:05:49,782 --> 01:05:51,599
But he didn't need to say it...

899
01:05:52,833 --> 01:05:54,963
Because I know

900
01:05:56,693 --> 01:05:57,800
he loves me

901
01:05:58,416 --> 01:05:59,494
Who gave you a shirt as a gift?

902
01:06:04,153 --> 01:06:05,614
Fräulein von Bernburg!

903
01:06:06,231 --> 01:06:06,894
Attention!

904
01:06:21,327 --> 01:06:22,530
I'm not afraid.

905
01:06:31,454 --> 01:06:32,693
I'm not afraid of anyone.

906
01:06:35,219 --> 01:06:36,443
From no one!

907
01:06:39,998 --> 01:06:40,496
Cheers!

908
01:06:41,443 --> 01:06:43,239
Cheers, Fräulein von Bernburg!

909
01:06:48,677 --> 01:06:50,473
I love it.

910
01:06:52,144 --> 01:06:53,934
I love it!

911
01:06:54,389 --> 01:06:56,638
This is the scandal!

912
01:07:04,820 --> 01:07:05,356
Manuela!

913
01:07:10,041 --> 01:07:10,673
Manuela!

914
01:07:31,347 --> 01:07:32,775
What are you doing here?

915
01:07:33,177 --> 01:07:34,664
We wanted to ask how Manuela is.

916
01:07:35,012 --> 01:07:37,661
This is none of your business, Frau Oberin has strict orders!

917
01:07:37,911 --> 01:07:41,519
No one will come near Meinhardis except Johanna for bringing his food!

918
01:07:41,829 --> 01:07:43,474
March to your classes!

919
01:07:52,371 --> 01:07:53,316
Please, Fräulein von Racket.

920
01:07:53,503 --> 01:07:54,507
What do you still want?

921
01:07:55,795 --> 01:07:57,239
How is Manuela really?

922
01:07:57,692 --> 01:07:58,833
As he deserves!

923
01:07:59,273 --> 01:08:01,244
Don't get me wrong, Fräulein von Bernburg.

924
01:08:01,768 --> 01:08:02,893
I just wanted to warn you.

925
01:08:03,976 --> 01:08:07,282
There is an intrigue going on against you, perhaps even worse.

926
01:08:07,547 --> 01:08:08,436
I have no fear.

927
01:08:08,768 --> 01:08:09,646
Sure, sure.

928
01:08:10,740 --> 01:08:13,117
But don't underestimate Fräulein von Racket.

929
01:08:13,306 --> 01:08:15,678
As you Germans say, he is someone who knows how to seize the opportunity.

930
01:08:15,797 --> 01:08:18,077
Miss Evans, my conscience is clear.

931
01:08:18,242 --> 01:08:19,085
Yes, but...

932
01:08:20,239 --> 01:08:22,742
This is not always enough, I'm sorry.

933
01:08:25,712 --> 01:08:26,442
Miss Evans!

934
01:08:27,720 --> 01:08:29,585
You don't think anything serious will happen, but-?

935
01:08:30,065 --> 01:08:34,819
Sorry, the bell rang. But I can say this; I will not do you any harm.

936
01:08:35,287 --> 01:08:37,712
Know that I will not throw a stone behind you.

937
01:08:45,990 --> 01:08:47,153
Alexandra is jealous.

938
01:08:49,672 --> 01:08:52,993
Racket also hates Fräulein von Bernburg.

939
01:08:54,759 --> 01:08:56,212
I'm afraid, I'm afraid.

940
01:08:58,778 --> 01:09:00,618
I said too much.

941
01:09:02,127 --> 01:09:05,260
I need to go to him immediately, explain everything.

942
01:09:09,007 --> 01:09:10,595
What will he think about me...

943
01:09:16,452 --> 01:09:17,492
Leave us alone.

944
01:09:28,015 --> 01:09:31,897
There has been no scandal like this since this foundation was founded.

945
01:09:32,105 --> 01:09:35,514
You are the most immoral girl ever accepted here!

946
01:09:35,957 --> 01:09:38,750
If you weren't that big, you would have to be laid down and beaten with a stick!

947
01:09:39,422 --> 01:09:41,440
Look at me! Look at me!

948
01:09:45,328 --> 01:09:48,235
What did I do?

949
01:09:48,596 --> 01:09:52,698
On my birthday, you behaved in a way I can't even describe!

950
01:09:53,015 --> 01:09:54,661
You will see your punishment later!

951
01:09:55,302 --> 01:09:55,715
Yes?!

952
01:09:58,675 --> 01:10:03,869
Frau Oberin, Her Royal Highness has rescheduled her visit to you this afternoon.

953
01:10:05,912 --> 01:10:07,016
He found today...

954
01:10:08,099 --> 01:10:10,606
We must not disappoint Her Royal Highness.

955
01:10:11,286 --> 01:10:13,840
We must remain calm and be thorough.

956
01:10:14,055 --> 01:10:15,198
There will be Meinhardis too!

957
01:10:15,875 --> 01:10:18,046
But no girl will talk to him!

958
01:10:18,099 --> 01:10:18,989
Of course, Frau Oberin.

959
01:10:19,338 --> 01:10:20,990
Start preparations now.

960
01:10:21,461 --> 01:10:22,976
Her Royal Highness is always punctual.

961
01:10:23,176 --> 01:10:24,345
She is punctual, of course, Frau Oberin.

962
01:10:26,095 --> 01:10:28,226
Get ready! Get in line!

963
01:10:30,847 --> 01:10:31,757
Line up!

964
01:10:33,546 --> 01:10:34,472
Come forward.

965
01:10:38,391 --> 01:10:43,552
Yes, when Her Majesty the Princess comes, we bow and curtsy, is that understood?

966
01:10:44,390 --> 01:10:45,343
Last rehearsal.

967
01:11:07,054 --> 01:11:07,828
Is everything ok?

968
01:11:08,497 --> 01:11:10,927
Her Majesty the Princess is coming soon.

969
01:11:11,173 --> 01:11:11,891
Are we complete?

970
01:11:12,235 --> 01:11:13,543
Yes, Fräulein von Racket. - Beautiful.

971
01:11:13,676 --> 01:11:14,405
Except Meinhardis.

972
01:11:14,609 --> 01:11:16,263
Meinhardis! Go and bring him too.

973
01:11:16,725 --> 01:11:17,526
But the child is sick.

974
01:11:17,898 --> 01:11:19,835
Bring it on anyway! Frau Oberin's order!

975
01:11:20,078 --> 01:11:22,548
Also remember: no one will say a word to him!

976
01:11:22,802 --> 01:11:24,006
Of course I will talk to him.

977
01:11:24,350 --> 01:11:24,919
Me too.

978
01:11:25,229 --> 01:11:26,043
It's forbidden, though.

979
01:11:26,966 --> 01:11:28,739
Actually, we need to complain to the princess.

980
01:11:29,172 --> 01:11:30,760
They do whatever the princess says.

981
01:11:31,639 --> 01:11:32,884
I will complain.

982
01:11:33,525 --> 01:11:34,398
They will throw you away.

983
01:11:34,693 --> 01:11:36,204
I don't care.

984
01:12:14,833 --> 01:12:16,222
Watch your posture, ladies!

985
01:12:19,966 --> 01:12:22,425
Hello, dear Strachwitz. How are you?

986
01:12:25,095 --> 01:12:26,765
Welcome, Your Royal Highness.

987
01:12:27,627 --> 01:12:29,397
Hello, Fräulein von Racket. How are you?

988
01:12:29,664 --> 01:12:31,817
I'm fine, thank you very much, Your Royal Highness. - Wouldn't you say so?

989
01:12:33,087 --> 01:12:37,956
May I introduce our new English teacher to Her Royal Highness? Miss Evelyn Evans.

990
01:12:38,176 --> 01:12:38,969
(English) How are you, Miss Evans?

991
01:12:39,277 --> 01:12:40,610
Thank you very much, Your Royal Highness.

992
01:12:40,945 --> 01:12:42,382
(French) Mademoiselle Auber, how are you?

993
01:12:42,586 --> 01:12:43,783
I am very well, thank you, Your Royal Highness.

994
01:12:46,462 --> 01:12:48,068
Hello, Fräulein von Bernburg. How are you?

995
01:12:48,365 --> 01:12:50,113
Excellent, thank you, Your Royal Highness.

996
01:12:51,775 --> 01:12:53,684
It was collected right on time, it is very beautiful.

997
01:12:54,608 --> 01:12:55,974
It is important to be punctual in life.

998
01:12:56,672 --> 01:13:00,920
I came here today to congratulate the esteemed Frau Oberin on her birthday.

999
01:13:01,118 --> 01:13:02,644
I'm honored, Your Royal Highness.

1000
01:13:02,778 --> 01:13:05,864
I'm so sorry I couldn't attend yesterday's celebration.

1001
01:13:06,190 --> 01:13:08,650
It must have been a joyful experience for the children.

1002
01:13:09,027 --> 01:13:11,453
They were very happy indeed; They all acted like angels.

1003
01:13:11,577 --> 01:13:12,338
How nice.

1004
01:13:22,135 --> 01:13:24,867
Remember, you said you would complain.

1005
01:13:26,019 --> 01:13:26,712
I will do it.

1006
01:13:26,918 --> 01:13:28,291
They're all so sweet.

1007
01:13:28,619 --> 01:13:29,706
They are sweet.

1008
01:13:34,229 --> 01:13:36,052
You're little Gerstenberg, aren't you? How are you?

1009
01:13:36,463 --> 01:13:38,269
I'm fine, thank you, Your Royal Highness.

1010
01:13:38,792 --> 01:13:41,295
It's really nice to see so many happy faces.

1011
01:13:42,844 --> 01:13:44,645
You're little Wolzogen too, aren't you?

1012
01:13:45,001 --> 01:13:45,944
How's life here?

1013
01:13:46,427 --> 01:13:47,347
It's beautiful, I'm sure.

1014
01:13:47,780 --> 01:13:49,394
His father is a very successful officer.

1015
01:13:51,188 --> 01:13:54,422
Yes, baby? Do you want to say something?

1016
01:14:04,367 --> 01:14:05,735
Dear children, I thank you all.

1017
01:14:05,939 --> 01:14:07,012
You were all very kind.

1018
01:14:07,190 --> 01:14:07,713
Goodbye!

1019
01:14:08,797 --> 01:14:12,061
Ah, yes, that's right, little Meinhardis. I wonder where little Meinhardis is?

1020
01:14:13,341 --> 01:14:14,088
Meinhardis?

1021
01:14:15,559 --> 01:14:16,158
Meinhardis!

1022
01:14:16,583 --> 01:14:17,336
Meinhardis!

1023
01:14:19,935 --> 01:14:22,021
Ah, little Meinhardis, is that you?

1024
01:14:22,231 --> 01:14:24,827
I knew your mother very well. She was a very good woman.

1025
01:14:25,157 --> 01:14:27,217
I hope you try to be like him.

1026
01:14:28,069 --> 01:14:29,765
You look so pale!

1027
01:14:30,440 --> 01:14:31,545
He's not sick, is he, Frau Oberin?

1028
01:14:31,814 --> 01:14:32,930
No no, definitely not.

1029
01:14:33,041 --> 01:14:35,626
She's a very elegant girl. It will bring great pride to our foundation.

1030
01:14:35,841 --> 01:14:38,382
I request that you take special care of him.

1031
01:14:38,996 --> 01:14:42,014
While I have the opportunity, I want to talk to you about something else.

1032
01:14:42,430 --> 01:14:43,880
It's about the new orphanage.

1033
01:14:44,922 --> 01:14:46,862
First you rant and then you don't say anything.

1034
01:14:47,127 --> 01:14:48,009
I was scared.

1035
01:14:48,453 --> 01:14:49,594
You are a coward. You're such a coward!

1036
01:14:49,900 --> 01:14:51,118
You could have said something too.

1037
01:14:51,297 --> 01:14:53,270
Meinhardis, return to infirmary.

1038
01:14:59,988 --> 01:15:01,097
Nobody will talk to him!

1039
01:15:05,282 --> 01:15:06,123
Manuela!

1040
01:15:07,635 --> 01:15:08,762
Manuela!

1041
01:15:11,667 --> 01:15:12,530
Don't upset yourself.

1042
01:15:13,136 --> 01:15:14,318
You will come back to us again.

1043
01:15:14,849 --> 01:15:16,094
What happened to Fräulein von Bernburg?

1044
01:15:17,087 --> 01:15:18,361
So what?

1045
01:15:20,190 --> 01:15:21,309
Go back to your room, Meinhardis.

1046
01:15:24,792 --> 01:15:27,587
It means disobedience, Kleist. I didn't expect this from you.

1047
01:15:28,713 --> 01:15:29,457
I don't know...

1048
01:15:30,452 --> 01:15:31,904
I'm so scared for Manuela.

1049
01:15:33,510 --> 01:15:35,146
So strange, so quiet...

1050
01:15:35,525 --> 01:15:37,322
Meinhardis does not deserve your friendship.

1051
01:15:37,610 --> 01:15:39,519
Being friends with him will only harm you.

1052
01:15:40,087 --> 01:15:41,447
Manuela is not a bad person!

1053
01:15:41,752 --> 01:15:43,623
Yeah, maybe not, but he's still...

1054
01:15:44,314 --> 01:15:47,092
I can't explain this to you, you're too young.

1055
01:15:47,289 --> 01:15:49,552
But believe me, you will be grateful later.

1056
01:15:49,801 --> 01:15:50,714
Go now.

1057
01:15:55,976 --> 01:16:04,255
Kids, whatever you say; The princess is very beautiful.

1058
01:16:04,565 --> 01:16:06,492
I would prefer a Prince.

1059
01:16:06,802 --> 01:16:08,077
It wouldn't be bad for you either.

1060
01:16:08,600 --> 01:16:11,126
But you know, there's no room for lively men in this house.

1061
01:16:11,587 --> 01:16:16,880
There are only copper or brass men like those in the hall that need dusting.

1062
01:16:17,246 --> 01:16:19,873
I would happily dust it off, I like it.

1063
01:16:20,653 --> 01:16:21,942
Guys, I'm telling you one thing:

1064
01:16:22,375 --> 01:16:23,948
Fräulein von Bernburg is in trouble.

1065
01:16:24,372 --> 01:16:25,225
How do you know?

1066
01:16:25,693 --> 01:16:27,389
The old man called him to his office.

1067
01:16:27,743 --> 01:16:29,615
Be careful so you don't be the next one.

1068
01:16:29,854 --> 01:16:32,523
Why would I be? - Because you treat children well.

1069
01:16:32,556 --> 01:16:39,011
You have grossly violated the first rule of teaching, the rule of keeping your distance.

1070
01:16:39,203 --> 01:16:41,548
I keep my distance when necessary.

1071
01:16:42,149 --> 01:16:43,893
So it wasn't necessary regarding Meinhardis?

1072
01:16:44,720 --> 01:16:46,278
Your interest in him has gone too far...

1073
01:16:46,701 --> 01:16:47,796
Unacceptably...

1074
01:16:48,091 --> 01:16:50,072
It's not your right to judge this.

1075
01:16:50,814 --> 01:16:54,110
You only order the uniforms; I'm trying to raise young girls.

1076
01:16:54,546 --> 01:16:56,259
Girls acting like Meinhardis?

1077
01:16:58,373 --> 01:17:00,230
Now you have gone unacceptably far.

1078
01:17:00,625 --> 01:17:10,292
In any case, it is a fact that Manuela von Meinhardis has a very unhealthy affection for you.

1079
01:17:10,917 --> 01:17:14,390
Actually, I would like to fire him immediately, but we can't do that because of the Princess.

1080
01:17:14,750 --> 01:17:19,051
Then he will remain in the isolation room until further notice.

1081
01:17:19,538 --> 01:17:23,045
Besides, I don't want you to speak a single word to him.

1082
01:17:23,237 --> 01:17:23,911
Frau Oberin -

1083
01:17:24,180 --> 01:17:25,315
That's it for now!

1084
01:17:35,346 --> 01:17:37,456
I'm so sorry, Frau Oberin, I'm so sorry.

1085
01:17:37,658 --> 01:17:39,786
You're very kind, but I don't believe you. Thanks.

1086
01:17:56,341 --> 01:17:57,340
You?

1087
01:18:08,858 --> 01:18:10,159
What are you doing here?

1088
01:18:19,733 --> 01:18:21,775
Didn't you say enough last night?

1089
01:18:24,648 --> 01:18:25,659
I...

1090
01:18:25,858 --> 01:18:26,922
What 'me'?!

1091
01:18:40,493 --> 01:18:41,310
Don't...

1092
01:18:53,956 --> 01:18:55,439
Be reasonable, okay?

1093
01:18:56,515 --> 01:18:58,413
You know what you're doing.

1094
01:19:00,255 --> 01:19:02,362
I to you...

1095
01:19:03,206 --> 01:19:06,449
And I tried to be a little friend to the others.

1096
01:19:08,057 --> 01:19:10,493
But maybe you really can't handle it.

1097
01:19:11,731 --> 01:19:13,222
You need to be punished now.

1098
01:19:13,744 --> 01:19:15,032
You will stay in the isolation room.

1099
01:19:17,206 --> 01:19:18,502
You know why, right?

1100
01:19:19,002 --> 01:19:20,068
Don't complain!

1101
01:19:21,405 --> 01:19:23,619
They could very well kick you out of the foundation.

1102
01:19:24,207 --> 01:19:27,411
Frau Oberin thought a lot about whether this would be better.

1103
01:19:30,150 --> 01:19:31,842
Will I have permission to visit you?

1104
01:19:32,555 --> 01:19:34,204
I won't be here anymore.

1105
01:19:36,117 --> 01:19:37,329
Are you going?

1106
01:19:39,854 --> 01:19:41,454
It will be better for you this way.

1107
01:19:41,905 --> 01:19:43,856
Will I never see you again?

1108
01:19:59,813 --> 01:20:01,461
Then I don't want to live anymore.

1109
01:20:05,604 --> 01:20:07,181
What kind of big words are these?

1110
01:20:07,532 --> 01:20:09,326
One shouldn't even think about such things.

1111
01:20:09,599 --> 01:20:11,453
You have a long, beautiful life ahead of you.

1112
01:20:11,917 --> 01:20:13,334
You don't know what you're talking about.

1113
01:20:14,614 --> 01:20:16,122
Come to your senses now!

1114
01:20:17,399 --> 01:20:18,808
I think Frau Oberin is right.

1115
01:20:19,367 --> 01:20:21,139
You need to be healed by toughness.

1116
01:20:22,100 --> 01:20:23,772
Heal? From what?

1117
01:20:29,064 --> 01:20:30,627
You shouldn't love me like this.

1118
01:20:32,987 --> 01:20:36,729
I'm just your teacher. That's it, I'm nothing else!

1119
01:20:37,317 --> 01:20:39,349
I'm not your friend, I'm not your mother!

1120
01:20:39,664 --> 01:20:41,377
I'm sorry but it's the truth.

1121
01:20:41,756 --> 01:20:42,589
Do you understand me?

1122
01:20:45,050 --> 01:20:46,277
Go now.

1123
01:20:48,336 --> 01:20:49,614
I am going.

1124
01:21:04,659 --> 01:21:05,903
Take care of yourself...

1125
01:21:06,552 --> 01:21:08,904
dear Fräulein von Bernburg.

1126
01:21:56,096 --> 01:21:57,552
So you talked to Meinhardis.

1127
01:21:57,993 --> 01:21:58,795
Yes.

1128
01:21:59,061 --> 01:22:00,256
Even though I forbid you to do this.

1129
01:22:01,503 --> 01:22:05,319
I think it's up to my conscience, Frau Oberin.

1130
01:22:06,219 --> 01:22:07,364
I'm waiting for you in my room.

1131
01:22:19,840 --> 01:22:20,467
Manuela...

1132
01:22:22,664 --> 01:22:26,025
Manuela, I really didn't mean for it to happen like this.

1133
01:22:36,878 --> 01:22:40,626
I accept your decision to leave the Foundation. There is no need to extend it.

1134
01:22:41,211 --> 01:22:44,904
You save me from the trouble of firing you.

1135
01:22:45,820 --> 01:22:50,784
But I will add this: I blame myself for accepting you here in the first place.

1136
01:22:51,162 --> 01:22:55,637
But the only reason I did this was because Her Majesty the Princess recommended you.

1137
01:22:55,842 --> 01:22:59,349
Otherwise, I understood from our first meeting that you did not belong here.

1138
01:23:00,725 --> 01:23:04,561
So, once and for all, we agree, Frau Oberin.

1139
01:23:05,434 --> 01:23:07,149
Why did you stay here then, may I ask?

1140
01:23:08,912 --> 01:23:13,445
That day, I saw some girls on my way to your room.

1141
01:23:13,881 --> 01:23:16,492
They stood on the stairs like frightened mice.

1142
01:23:17,907 --> 01:23:19,110
At that moment I said to myself:

1143
01:23:19,354 --> 01:23:21,469
I'll stay here whether I want to or not.

1144
01:23:22,909 --> 01:23:24,752
I lost the war, Frau Oberin.

1145
01:23:25,282 --> 01:23:29,827
I so wish I could convince you.

1146
01:23:30,867 --> 01:23:32,222
To be able to convince me?

1147
01:23:33,618 --> 01:23:35,220
How dare you?

1148
01:23:35,886 --> 01:23:39,073
I don't know what kind of experience has hardened you so much.

1149
01:23:39,318 --> 01:23:43,253
What you call rigidity is the basis of discipline and order.

1150
01:23:43,523 --> 01:23:49,559
But I don't think we have the right to take out the pain of what we experience in life on children.

1151
01:23:49,970 --> 01:23:51,108
We must make them happy.

1152
01:23:51,561 --> 01:23:53,881
But you rule them with fear, and the children hate you.

1153
01:23:54,100 --> 01:23:55,235
But they obey me.

1154
01:23:56,409 --> 01:23:57,688
I pity you, Frau Oberin.

1155
01:23:58,409 --> 01:23:59,793
You are a poor person.

1156
01:24:00,983 --> 01:24:01,699
Shut up!

1157
01:24:07,420 --> 01:24:08,148
Shut up!

1158
01:25:19,023 --> 01:25:19,717
In heaven...

1159
01:25:20,645 --> 01:25:22,390
Our father in heaven....

1160
01:25:25,587 --> 01:25:26,752
Deliver me from the evil one...

1161
01:25:28,319 --> 01:25:29,469
Deliver me from the evil one...

1162
01:25:31,957 --> 01:25:32,456
Crime...

1163
01:25:33,502 --> 01:25:36,077
Forgive our sins...

1164
01:25:39,143 --> 01:25:39,859
To yourself...

1165
01:25:40,618 --> 01:25:45,865
Take care, dear Fräulein...

1166
01:26:13,850 --> 01:26:14,432
Meinhardis?

1167
01:26:15,493 --> 01:26:16,181
Meinhardis!

1168
01:26:17,101 --> 01:26:18,503
Where is Fräulein von Meinhardis?

1169
01:26:18,882 --> 01:26:19,653
I don't know.

1170
01:26:20,292 --> 01:26:21,250
Don't you know?

1171
01:26:22,006 --> 01:26:23,110
I was downstairs in the kitchen.

1172
01:26:25,235 --> 01:26:26,518
What's wrong with this again?

1173
01:26:26,905 --> 01:26:27,737
Meinhardis!

1174
01:26:28,585 --> 01:26:29,988
Did you hide Meinhardis?

1175
01:26:30,619 --> 01:26:32,090
No, Fräulein von Racket.

1176
01:26:36,045 --> 01:26:37,265
Where is this girl really?

1177
01:26:37,641 --> 01:26:38,757
We need to find him!

1178
01:26:42,659 --> 01:26:52,537
Manuela!

1179
01:26:55,131 --> 01:26:56,970
There, there!

1180
01:27:01,550 --> 01:27:02,556
Meinhardis...

1181
01:27:09,072 --> 01:27:10,306
Be quiet, guys.

1182
01:27:11,155 --> 01:27:12,618
Stand back.

1183
01:27:17,222 --> 01:27:17,967
Stand back.

1184
01:27:35,458 --> 01:27:36,152
Manuela!

1185
01:27:38,771 --> 01:27:40,073
Calm down.

1186
01:27:47,310 --> 01:27:48,256
Manuela.

1187
01:27:48,952 --> 01:27:50,569
Let me go! Let it go!

1188
01:27:51,326 --> 01:27:52,342
Let it go!

1189
01:27:52,958 --> 01:27:55,104
Let me go! Let it go!

1190
01:27:56,134 --> 01:27:57,527
Let it go! Let it go!

1191
01:27:57,945 --> 01:28:01,942
Let me go! Let it go! Let it go! Let it go!

1192
01:28:02,146 --> 01:28:02,912
Let him go!

1193
01:28:06,202 --> 01:28:07,152
Manuela...

1194
01:28:17,912 --> 01:28:19,398
To the infirmary now!

1195
01:29:22,198 --> 01:29:25,822
I've never asked anything from anyone before...

1196
01:29:29,012 --> 01:29:30,094
Please...

1197
01:29:32,021 --> 01:29:33,452
stay with us.

1198
01:29:39,292 --> 01:29:42,510
Manuela will find her own way.

1199
01:29:43,640 --> 01:29:44,937
I must go.

1200
01:29:45,886 --> 01:29:47,827
Now I just stop him.

1201
01:30:59,201 --> 01:31:00,395
end

1202
01:31:00,582 --> 01:31:01,725
Translation: Sevda Deniz Karali


